domingo, abril 25, 2004

He perdido la hoja dónde tenia apuntado lo de bloody, pero creo recordar que es una deformación de by your lady, o with your lady...algo de tu mujer.
Ya sé que le parecerá increible la deformación, pero los ingleses osn así.
Aquí en Bristol cuando dicen Isn´t it? al final delas frases suena a (transripción fonética) Indeé (La e abierta),por eso no me extrañaría nada que bloody fuera la contracciónde algo asi como Las bragas rojas de encaje de la guarra de tu mujer.
Pero no se preocupe que el próximo Jueves me aseguraré.